100%

Scanned image of the page. Keyboard directions: use + to zoom in, - to zoom out, arrow keys to pan inside the viewer.

Page Options

Share

Something wrong?

Something wrong with this page? Report problem.

Rights / Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials may be under copyright. If you decide to use any of these materials, you are responsible for making your own legal assessment and securing any necessary permission. If you have questions about the collection, please contact the Bentley Historical Library at bentley.ref@umich.edu

May 04, 1984 - Image 18

Resource type:
Text
Publication:
The Detroit Jewish News, 1984-05-04

Disclaimer: Computer generated plain text may have errors. Read more about this.

18

Friday, May 4, 1984 *

WISH NEWS

The

PURELY COMMENTARY

F k RAIN DOCTOR
back

REMEMBER, THE ONLY DIFFERENCE BETWEEN A
NEW DIAMOND AND A USED DIAMOND IS THE PRICE.

Is

improved to better serve you and still writing the best
prescription for your sprinkler needs.

MI( til(,

)Nl) PAVt.

Sholom Aleichem

1' 4 14

Continued from Page 2

Jeffrey Schreiber

968-0487

)K

dt N,11(

No Sabbath Calls

THE CULTURAL COMMISSION OF
CONGREGATION B'NAI DAVID

Presents the second of three Breakfast Forums

SUNDAY, MAY 6, 1984
11:00 A.M.
ELIZABETH SCHRAYER

Assistant Political Director of AIPAC
on

"Campaign '84: Implications For the Jewish Community"

•• •

Israel Perspective

Free Continental Breakfast
10:15 A.M.

24350 Southfield Rd. 1
Southfield, MI 48075

to say to each other" — and Sasha Safranovitch
turned away from her and looked out the train
window.
"Ha-ha-ha!" Tamara laughed and moved
closer to him, looking directly into his eyes. "I
didn't mean you, but your friends. I wasn't includ-
ing you."
"Oh, thank you very much!" Sasha answerer'
her and looked into her eyes against his will,
wondering all the while about the mysterious
power that lay behind those two dark windows
that had so bewitched him, so enchanted and
enslaved 'him that he was prepared to bear every
kind of insult to keep before him those two large,
beautiful, deep, dark, intelligent eyes.
Sholom Aleichem pursued the theme, renewing the
discussion, emphasizing the persistence of Sasha, leading
up to the conviction that emerged and Tamara's recogniz-
ing the realism of Sasha's devotions. She also recognized
his warnings of what was in the cards in the threats against
the very lives of Jews in the land of their birth.
Sholom Aleichem was himself deeply moved by the
City of Slaughter poem by Hayim Nahman Bialik, written
after the Kishinev pogroms. It is the famous outcry against
the Russian terror which remains inerasable in Jewish
memories. The poem is introduced as a plea by Sasha to
Tamara for the embracing of his devotions to Jewish tradi-
tions and Zionism. Sasha reads the poem to her, she is as
deeply moved as he is, and there emerges an apparent
adaptation of the Jewish loyalties which had become the
very lifestream for Sasha, for the Zionist cause, and an
augury of what was about to occur.
Apparently, the classic Bialik poem appeared in the
Sholom Aleichem novel in the original Bialik Hebrew with
the Yiddish translation by the author of In the Storm.
In the Storm concludes with scenes at the railroad
station, of emigres on their way out of Russia, self-exiled
after the horrible pogrom.
Sholom Aleichem recounted the events in the
chronicled historical incidents in this novel which serves
immensely like a resurrected mission of preventing impor-
tant literary documents from total abandonment.

,





Translator Aliza Shevrin's
extraordinary skills

It couldn't be anythin g
but Maxwell House`.

Good to the Last Drop®

000NAL N0001

7984 Genera; Foods Coraorabon

a. t.3.i%

1.4 •i.

a

Li At At

AA Al A ■ A

LA A A A

/

N ,N

ey

,211.0/,:11•

A .%

k A

1 •

K Certified Kosher

• 4

y• • 4*



1. 4* r fri

_4, 1' .4 • 1.0 9t •

o. a a s•

Extraordinary skills are in evidence in the translation
of Sholom Aleichem's In the Storm.
The introductory essay by the translator indicates how
the difficulties of finding proper terms for what may seem
as untranslatable Yiddish was achieved by the Ann Arbor
devotee of Yiddish.
In the Storm serves the dual purpose of reviving a
classic which might have been lost for all time if not for the
new pioneering tasks to make some of the best of Sholom
Aleichem available for English readers.
Then there is the trans-
lation and the translator.
That aspect represents an
enriching of Jewish literary
values. It is like an intro-
duction to the expanding
revivalist movement made
plausible because the
guides to it are such a great
inspiration to lovers of Yid-
dish.
As an inspiration to
Mrs. Shevrin, both from
group she encourages
Yiddish studies in Ann
Arbor as well as visiting
scholars, she had the help
of her husband, University
A liza Shevrin
of Michigan faculty member
Prof. Howard Shevrin of the department of psychology and
psychoanalysis.
As a leader of a group that is devoted to that task, Aliza
Shevrin has inspired a center of Yiddish literary creativity.
In the search for the leaders of the movement that makes
greatest accomplishments in behalf of Yiddish revivalism,
all roads lead to the University of Michigan city of Ann
Arbor.

2‘ t. til,

ti'r



*X**.



- J

y

y p

%,"

Back to Top

© 2024 Regents of the University of Michigan