September 14, 2022 (vol. 132, iss. 91) • Page Image 6
…6 — Wednesday, September 14, 2022 Arts The Michigan Daily — michigandaily.com Within the first two minutes of “Mo,” our titular character has hopped from Spanish to English to Arabic in the span…
…” pipeline, which hasn’t really been all that fresh since the days of sitcom classics like “Seinfeld” or “Everybody Loves Raymond.” Co-created by Ramy Youssef (“Ramy”), that other Arab comedian your…
… white friends might have heard of, “Mo” tackles the complexities of navigating life in America as a Muslim, an Arab and a refugee with an insightful story and plenty of self-deprecating laughs to…
… his family seek asylum and citizenship in America. Even on the relatively small spectrum of Arab-American representation in mainstream Western media, “Mo” could not be more different from its…
… privileged, millennial cousin “Ramy” — which makes sense, as it is wholly unrealistic for a single show, or even two shows, to be in any way representative of the experiences of Arab and Muslim…
… Americans as a whole. And yet, the niche of Arabic culture that much of the show’s best comedic material resides in is so incredibly nice to see on screen, because aside from a small ring of films and…
… shows, it hasn’t really been done before. For once, Arabs aren’t the butt of the joke: Instead, the way that the world blatantly misperceives and disregards us is. In fact, what I enjoy most about…
… “Mo” is that the show never fails to make an Arab viewer feel like they’re somehow in on the joke, not bothering to stop and explain to a presumably non-Arab audience. It’s all in the details, like…
… Joe’s, you will pay for your crimes). It’s the way that on numerous occasions, his mom (Farah Bsieso, “Daughters of Abdul-Rahman”) becomes every Arab mom I know and randomly starts speaking in…
… Arabic when she’s around white people and doesn’t want them to understand. And although the subtitles translate all of the Arabic dialogue into English, there’s an inherent cultural context that…


