TE R SPE C T IYE S Pine Seven P ERSPECTI VF S asseSevt I OCEANGOING My time, a wine too potent to be drunk, Beats beauty beyond bearing on the waves. Then take me, water, burdened with the blossoms Of my lost - or call them wasted - ways. Last night I dreamed I drifted on a chip. Thither to England, since the wind wills it. The ship dips doubting prow. Fall Blossoms and the frozen autumn fruit Float by. They told me that the full moon Ruled the harvests, ripened. Yours . Are the years from 1916 to an indefinite Number in the century's end. 0 love, I've solved the song: the widening honeysuckle Solace has brought us its deeply drawn promises Penetrating our most marvelous selves. See, love, how the vine swells and ripens: Clings. Could our lives seed and mellow So? No. That is night love. Love By day is different. Hear how the ocean's Mission is a motion never over. How alone. At noon the honeysuckle, seeming nausea, Calms my mind; but night denies This peace with sleeplessness, signature of sorrow. Calm callings of calamity on tiptoe Whisper. Now I know how long in fever Fired flesh can wither unconsumed ... Vain violent fire. And time Rides me frothing to the waves. I dreamed Of ocean going; it seemed I was sailing On a ship. I feel gelatinous space, Sea and ceiling, swallow me. Hollowness Sounds from below when my heels click on The deckdrum. Frothflowers float in the death stare Of the starved moon, as bowed in pain It clutches at the mold-blotched bloating Of the ocean face. Hail, Archer: Conqueror of the sea. The water lies beneath You like a dying bird, stung by your stars, Wind quivering its wingwaves. Now The houndclouds gather and pursue the moon I see the symbol. The foregathered ruins Of the broken world whirl by. A storm Of unconsummate meanings sinks the arc so deep Not even sleep can trace the circle now. -Edward Hart CQMMUNIQUES Late, in the embassy, a single lamp Within whose smoking circle words. unroll Toward ultimatum and its crested stamp: Yet the talk of these, our great, escapes us all Electrocuted in his chair, the calm Telegrapher prints out their fear: My lord, The gardener reports the lake in flame, Or, X has arrived unscathed with the blue word. There is a ceremony of decay Great voices mourn upon; loud is their chant Transmitted over air and undersea, Submerging truth, the clear wave-lengths of want, While the grocer weighs the modest trucker's greens For the plumber's child with death in all her veins: -John Malcoln4Bi in TWO POEMS BY CH'ING CHAO LI (1081-1129) (Woman poet of the Sung Dynasty) Translated from the original by Yun-tsung Chao and Paul Lim-Yuen (These poems represent a poetical form of the Sung Dynasty of the 11th and 12th centuries. Most of the poetry had a lyric quality that could be adapted well t singing or chanting. As may perhaps be anticipated in any attempt to translate Chinese poetry, the greatest difficulty encountered is in carrying over the full rich- ness of connotation and imagery into the English lines. For most Chinese poetry., this would be a virtual impossibility without the aid of numerous annotations to ex- plain the significance of certain words and phrases in the light of the wealth of legend and tradition that belong to the culture of China. Also it may be obvious that nearly always the onomatopoeic beauty of a line in Chinese is in a great measure lost in the process of translation. However, it does appear that the rural freshness and the gentle grace, and the fine aesthetic feeling of Chinese poetry may be rendered into English, and such is the, justification for the above interpretation of one of th most famous and gifted of China's women poets.) SPRING IN WU-LING The flowers die, the breezes subside, waft fragrant dust; Morn and eve, I tire of my reasonless toilette; Changeless things - changeful man - Life has lost its meaning: Tears come before words. I have heard that spring on the Shuang River still enchants - Should I go boating there? Alas, I fear that such small craft Cannot well bear The burden of my woe. MEDITATIONS: A straw couch - a humble hut - Dawn comes, And with it, the onrush of a multitude of thoughts; Ah, but none worthy of expression. No more rises the fragrant incense - Cold the jade urn, Cold companion to my lonely thoughts, Unsoothing, like tasteless water to a craving palate Hark! the pure mellow notes of a distant flute - In response A plum blossom bursts forth. Alas! wherein are the sentiments of spring? A slight breeze drives a steady melancholy drizzle, Again brings forth A thousand tears. Gone the wooing player, Empty his abode. Heart-wrenched - whence shall I turn? In this world and in that other, My full heart would pour forth Unto him- No hope.