Mamaloshen from page 8 DANCE BOUTIQVE I This includes The Purim Shpiel by the PuppetART Theater of Detroit, Neil Alexander and the Klezmer Fusion Band, and Neil Michaels, Daniel Kahn and Cantor Michael Smolash of Temple Israel. There also will be special programs for seniors, with entertainment by Ben Opengeym, director of the Jewish Community Center's Russian Life Department, and Yiddish films playing throughout the four-day event. Reviving Yiddish "There is a delightful resurgence of interest in the Yiddish language and culture on several fronts:' says Daniella HarPaz Mechnikov of Huntington Woods. Mechnikov studied Yiddish at the University of Michigan with professor Anita Norich, who "lit a spark" in her. HarPaz Mechnikov grew up speaking Hebrew and studied German, "so I had a good base Danielle HarPaz for Yiddish Mechnikov study. Also, my grandmother and great-aunt spoke Yiddish around me when I was young." She went on to study at the YIVO Institute for Jewish Research Weinreich Summer Program at Columbia University. The institute is the world's leading research center for Eastern European Jewish culture, folklore and Yiddish. "Without Yiddish as part of the landscape, there is a lot that would have holes in it," says HarPaz Mechnikov, who now teaches the lan- guage to students ranging in age from the early 20s through the 80s. "Jewish and related history studies, for exam- ple, would be missing tremendous amounts of resources without access to the trove of information available only in Yiddish. Imagine studying the labor movement in American without access to the Yiddish press; it would be like studying anatomy without access to certain body parts:' Which may explain why many American colleges and universi- ties offer undergraduate courses in Yiddish, and at least two websites offer online Yiddish courses. One curious aspect of Yiddish is that it unites two groups who other- wise seem to have nothing in com- mon. Many proponents of Yiddish today come from a secular, even communist or socialist, background. Yet almost all of the everyday speakers of Yiddish are certain seg- ments of Orthodox Jewry, particularly the many Chasidic sects. Even in some non-Chasidic yeshivahs, teachers of Talmud even prefer to give their les- sons in Yiddish. So is there really plenty of room for optimism about the future of Yiddish? Probably, but no need to lose sleep about it. As a popular Yiddish phrase goes, Oif morgen zol Got zorgen (Let God worry about tomorrow). II ■ . BACK TO SCHOOL SALE* 15% OFF *Aug. 18th - Sept. 8t All dancewear ointe shoes exclude Come check out our unique dance, fitness, and fashion apparel! We also carry a large selection of ballroom, jazz, and tap shoes. If the gym just isn't working out for you, have fun and get fit at the same time with unique fitness & beginning ballroom classes at Loretta's Dance Boutique! For more information, call us at 248-738-9496 or visit our website at www.lorettasdanceboutique.com FREE POINTE SHOE FITTINGS By expert pointe shoe fitter, Loretta Dub, specializing in Russian Pointe, Grishko, and Bloch. Join our Pointe Shoe Club and receive seventh pair FREE!* *Some restrictions apply Expanded selection of Fall Merchandise Thursday, August 18th, Friday, August 19th & Saturday, August 20th 10 a.m.- 5 p.m. Of Course, You Know Some Yiddish! In 1937, American Jewish songwriter Sammy Kahn heard a Yiddish song, Bei Mir Bist Du Sheyn ("I Think You're Beautiful"), gave it English lyrics and persuaded the then-unknown Andrew Sisters to record it. It became the Andrew Sisters' first big hit and gave gentile America its first popu- lar Yiddish phrase. Although many words of Hebrew origin have made their way into English, a few Yiddish words also have become common. (Many of the Hebrew words have to do with religion, such as amen, hallelujah, bar mitzvah and kosher, but also the now-ubiquitous, chutzpah). Probably the best-known Yiddish word adopted by English speakers is shlep (you'll often see Yiddish words transliterated into German, such as schlepp), which means "drag." People complain about having to shlep their own luggage or having to shlep all the way out to a distant loca- tion. The derivative, shlepper, designates an employee of menial tasks or any low-status person. Back when steam baths were popular, Americans learned to call it a shvitz, the Yiddish for "sweat." By extension, a shvitzer is someone who is over-eager, too ambitious or in too much of a hurry. In show business, an entertainer's unique act is often called his or her "piece of business," derived from the Yiddish shtick, "piece." Comedians, especially, are often described as doing their shtick (the English phrase is directly derived from the Yiddish). The Yiddish words for body parts sometimes pop up in popular culture, too. Two of the more common are tuchas, the Yiddish word for "buttocks," and kishkes, "intestines." Speciol orders available, Final safe on all frank lhow orders. If you are not wearing it... sell it!... or BORROW on it! You can't enjoy jewelry if it's sitting in your safe deposit box. Sell or borrow on it for immediate cask We deal in jewelry, watches, diamonds and coins. A Service to Private Owners, Banks & Estates Contact Larry Allan 33700 Woodward Ave. • Between 14 Mile Si Lincoln * 2413 ,•644-8565 August 18 2011 9