s . NI The Wizardry Of Oz Israeli author Amoz Oz reflects on his literary career. ARTHUR SALM Special to The Jewish News I sraeli novelist Amos Oz has improved his English consider- ably since he was a boy in the streets of Jerusalem. "The first English words I could pronounce," he said, "were 'yes,' 'no' and 'British soldiers go home!'" Oz, one of the preeminent contem porary Israeli novelists, was on the phone from his office at Princeton University, where he's teaching a course in modern Israeli masterpieces. Born in 1939, Oz spent his earliest days in what was British-occupied Palestine, before the U.N. partition that led to the creation of the modern State of Israel in 1948. The Jewish set- tlers were as much at unofficial war with the Brits as they were soon to be, officially, with their Arab neighbors. That rancorous, roiling milieu is the setting of The Panther in the Basement (Harcourt Brace; $21), Oz's latest novel. The young narra- tor, nicknamed "Proffy" for his professorial demeanor, lives a wildly detailed fantasy life, as well as an existence based in grim real- ity: With two friends, he forms an underground organization to spy on and attack the British. It's make- believe, in part, but becomes very real when Proffy, skulking about after curfew, is nabbed by a British sergeant. When the two agree to meet regu- larly in a cafe to learn each other's language, Proffy's comrades accuse him of treason. In her introduc- tion to Slouching Towards Bethlehem, 1/9 998 BO Joan Didion suggested that "writers are always selling somebody out." And betrayal, if not always in a political setting, is a recurring theme in Oz's fiction; Black Box, for example, deals with it on a more personal basis. Oz agrees with Didion — sort of. "It depends on the definition of treason and loyalty," he said. "As Proffy concludes — and I think he may have a point — anyone who changes is a traitor in the eyes of those Amoz Oz: "I dream in Hebrew, and I laugh and cry in Hebrew, so that's the natur- al musical instrument for me. English is a very forei language — wonderful, but very oreign." who do not change, and cannot change, and do not even conceive of change. "A writer is often a witness for the prosecution, but also a relative of the accused, and sometimes a member of the jury. He can be in some respects a jailer, and he can be, and sometimes should be, an advocate of all parties involved." The fictional Proffy is a few years older than Oz was at the time of the events in Panther in the Basement, which is set in the summer of 1947. Some of the scenes, however, were taken directly from Oz's life. There's a magical passage, for example, in which Proffy describes his father's book- case as a map that seems almost to cover, in both a literary and geographi- cal sense, the entire world. "It's my father's bookcase," Oz admitted. "In my recollection it's huge, it's bigger than the national library in Washington. In reality, my family lived in a sub- marine of an apartment, and there was a very small room which was lined with books. But to little me, it was a uni- verse, not a library." Although he now speaks English fluently, Oz writes exclusively in Hebrew (his books are available in translation), not only because he can't spell properly in English, but because "I dream in Hebrew, and I laugh and cry in Hebrew, so that's the natural musical instrument for me. English is a very foreign language — wonderful, but very foreign." But he also writes in Hebrew because it was in that language that his perception of the world was formed. Hebrew has a very different system of tenses, Oz pointed out, and that entails a different concept of time, and perhaps a different concept of reality. Cultural anthropologists call this theory of deterministic language the Sapir-Whorf hypothesis; Oz seems to have come upon it naturally, and taken it in with the desert air. "The most significant characteristic of Hebrew literature," he insisted, "is that it's written in Hebrew — and that makes a huge difference. Yiddish and Hebrew, or English-Jewish and Hebrew, are completely different musical instruments. Even thematic similarities are almost insignificant compared to the different melodies produced by those different instru- ments." Only when you familiarize your- self with at least one foreign lan- guage, he said, can you begin to understand what your own language is all about. "It's very much like traveling: It's only when you've escaped for some time, when you've lived in a foreign country, thaf you begin to under- stand what your own country is all about — perhaps as the second or third love affair gives context and meaning to the first." ❑ Arthur Salm writes for Copley News Service.