': . 1 1. • it THE DETROIT JEWISH NEWS Friday, December 10, 1982 85 Leo Rosten Treats Language Very Philosophically While His Book Is Acclaiming liooray for Yiddish' Leo Rosten elevates Yid- dish to a high role linguisti- cally. He keeps glorifying the language of the Jewish masses in the Diaspora, and in the process he has created an urge for people of all faiths and national back- grounds to attain a meas- ure of knowledge about the language, especially in view of the many words that have crept into English, creating the Yinglish that has be- come beloved in many quar- ters. His earlier works are al- ready lexicons of Yiddish humor. His latest, "Hooray for Yiddish" (Simon and Schuster), subtitled "A Book About English," in- troduces Leo Rosten, the philosopher about lan- guage. Because his book is the emphasis on "Yinglish," and is filled with anecdotes, his definition of a joke merits sharing: "Humor is the affec- tionate communication of insight. I feel no shame in using jokes, anecdotes or stories to illustrate the meaning of the word or to convey the bouquet of a phrasing. This is, of course, unorthodox lexicography, but it seems to me unexcelled for pedagogical power. "A joke is an art form, a very swift, very short short story. It is a structured nar- rative, designed to make a point with force. That force - is intensified by the comic ingredient of surprise. "The Jewish joke has revolutionized the humor, wit and repartee in the mass media (many examples garnish the pages of my text). Jewish humor has its own special characteristics; it is shot through with moc- kery and paradox. Since the culture of th-e -Jews exalts reason, no less than faith, it is not surprising that so much Jewish wit hinges on logic to celebrate illogic. A liberating kind of lunacy dances through Jewish jokes." - "Hooray for Yiddish" in its entirety earns the defini- tion provided for it by the author. Thus, Rosten ex- plains: " 'The Joys of Yiddish' was an unabashedly per- sonal lexicon of words from Yiddish that are often heard or read in_ English. Their number has grown — enormously — since we last met. "In the book you now hold in your hands, I cast my net considerably further. This work contains: "1. Yiddish words that have won acceptance in English dictionaries: the brazen chutzpa, the intrepid kibitzer, the skulking gonef (and so on). "2. Hybrids, formed out of English, that have been taken to the bosom of Americans: alrightnik, fancy-shmancy, crazy- doctor. "3. Phrasings and syn- tax, indigenous to Yid- had been purposely de- dish, which are racing tained, and the allotted through spoken English: time having expired, they Enjoy. Big deal. Get lost! were reduced to slavery and Smart, he isn't. Could be. baptized by force. A great "4. Mama-loshn clamor- peal of rejoicing filled the ing at Webster's gates: the Peninsula, and proclaimed endearing bubeleh, the pic- that the triumph of the turesque shlep, the all- Spanish priests was com- purpose shtik. plete.' " "5. Entirely new words, Often, there are corr- not minted of English ele- uptions in the use of He- ments, for which there sim- brew terms. This be- ply are no Anglo-Saxon comes apparent in the competitors: shmegegge, interpretive in Rosten's doppess, ipsy-pipsy, etc. treatment of Alav Ha- "6. Yinglish expressions, Sholem: sui generis, that I recom- "alav ha-sholem (m.) mend for admission into the olav a shol'm ranks of colloquial (at least) (standard) English: the sardonic Go aleha ha-sholem (f.) know, the raffish gefutzevit, aleyhem ha-sholem the delicious tsatske, the (pl.) unspeakable paskudnyak." alavasholem Linguists generaly will "Hebrew, often heard in be enchanted by the Rosten Yinglish. Rhymes with comments on language, and `olive-a roll 'em.' The two the special references in the words for the masculine are discussion of Yiddish to th'e pronounced as if one, usu- Hebrew upon which Yid- ally, dropping the h sound. dish leans so much. Pronounce the feminine Therefore the philosophi- form ah-LEY-a ha-SHO- cal and linguistic also deals lem (Yiddish) or sha-LOAM with some historic aspects, (Hebrew). as it becomes apparent in "1. "Literally: Unto him Rosten's definition of Dias- (her), peace. pora: "2. May he (she) rest in "From Greek: diaspora: peace. scattering. The Hebrew "This invocation is equivalent is galuth: exile; obligatory whenever you the Yiddish is golus. mention someone who is "The dispersion of Jews no longer breathing. The around the world. English equivalent, of COLUMBUS' course, is 'May he (she) "See MEDINA. rest in peace.' "Among the descrip- "Whenever you hear, say, tions of ghastly episodes `My Tante Bessie, aleha in the Diaspora, I give ha-sholem . . ! it would be you W.E.H. Lecky's mas- scandalous to ask, 'And how terful and restrained ac- is your Aunt Bessie?' count of one occurrence "When I was growing up, in the 15th Century: I was puzzled by the nega- " 'History relates very few tive embroidery which measures that produced so blithely surrounded vast an amount of calamity. alavasholem: e.g., 'Charley? In three short months, all That no-good! That liar! unconverted Jews were ob- That plosher, alavasholem liged, under pain of death, to abandon the Spanish soil. "In time I learned the Multitudes, falling into the emotional acrobatics. Those hands of the pirates who named are dead, and one swarmed around the coast, must wish the dead well. were plundered of all they The proforma invocation of possessed and reduced to kindness is a ritual, and slavery; multitudes died of rituals offer sanctioned out- famine or of plague, or were lets for the discharge of murdered or tortured with warring emotions. The horrible cruelty by the Afri- obligatory reduces anxiety can savages. by eliminating choices. In " 'About 80,000 (Jews) this way one can rage, 'That took refuge in Portugal, re- s.o.b. should only fry in lying on the promise of the hell,' adding the immediate, king. Spanish priests lashed petitionary alav ha-sholem the Portuguese into fury, to assuage conscience. In- and the king was persuaded voking the deity's mercy to issue an edict' which takes the edge off maledic- threw even that of Isabella tion — after hostility has into the shade. All the adult been healthily vented. Jews were banished from * * * Portugal; but first all their "A bearded sage once children below the age of 14 were taken from them to be patted my head when I educated as Christians. was 10 and said, smiling, Then, indeed, the cup of bit- `You're a nice boy. You terness was filled to the should live to be 121!' "I told this to my father, brim. The serene fortitude with which the exiled alav ha-sholem, who ex- people had borne so many plained: 'Moses is supposed and such grevious to have lived until 120.' " 'Oh — but why did_the calamities gave way, and old man say 121?' was replaced by the wildest "My father chuckled, paroxysms of despair. " 'When at last, childless `Maybe he didn't want you and broken-hearted, they to die suddenly.' * * * sought to leave the land, "Even alav ha-sholem is they found that the ships used by Jews for comic ef- fect. Thus: 'I have a doctor, a regular genius. Such impor- tant patients! For instance: Samson Rothschild, alav ha-sholem; Lena Buchholz, aleha ha-sholem; • Professor and Mrs. Mintzhoff, aleyhem ha-sholem ' " Perhaps there is a future in Yinglishism for a com- mon Kabtsen. This is Ros- ten's treatment of this char- acter: "kabtsen kabts'n (standard) kabtsonim (pl.) "Rhyme this with 'Hob- son' or 'Hopson.' From He- brew: kabotz: to collect. "1. A poor man. "2. A ne'er-do-well. "3. A cheapskate; a stingy person. "I recommend kabtsen for Yinglish: uses 2 and 3 con- tain a quality of moral judgment that is -lacking in the English 'pauper.' I mean that kabtsen! is a sneer, an epithet, directed against a man or woman not because he or she is impecunious, but because he or she is stingy: 'That kabtsen! The last time he picked up a restaurant sheck was — does anyone remember when he picked up a check?' * * * "The elders decided to give Yissel the Kabtsen a face-saving job. `Yissel, we will pay you a ruble a day. Sit on the hill outside our shtetl every day, from dawn to sunset.' " 'Wh—what do you want me to do?' " 'We want you to be our lookout — for the approach of the Meshiakh (Messiah).' " `Pssh!' cried the kabtsen, slapping himself on the cheek. "The Meshiakh — and if I see him coming, what should I do?' " 'When you see him you run back to the shtetl as fast as you can, shouting the Meshiakh! He is coming!' "Yissel's face lighted up just thinking of the glory .. . "One day, a year later, a traveler approached the lit- tle village and noticed a fig- ure sitting on a hill. Sholem called the aleichem,,' traveler. 'What are you doing on this hill' " 'I am waiting for the Meshiakh. It!s my job. I sit here every day.' "The traveler suppressed a smile. "Confidentially, how do you like this job.' " `Sssh!' Yissel looked ab- out. 'It doesn't pay much, but I think it's steady.' " For the observant, there is special interest in Dave- nen, worshipping. Here is the daven as defined by Ros- ten: "daven "davenen "Pronounce it DAH- ven and DAHV-nen. Origin: uncertain. "To pray. "One of the surprising things about daven is that no other Hebrew or Yiddish word exists from the same denotation. The nearest CI prayer (mayrev) by heart. shall pray') means to pray But I have a solution, Al- for someone else. But how mighty One, and I hope it can you do someone else's meets with Your approval: I will just call out all the let- praying for him? "Maurice Samuel, in his ters in the alphabet, and elegant 7n Praise of Yid- You, please,- put them to- dish,' confesses that the gether in the right way.' * * * etymology of davenen (`to pray') remains a mystery. It "Oh Lord of the Universe: is neither Hebraic nor Ro- please take a real look at mance; and it has a Ger- Your world! manic suffix (nen). Davenen "When I pray, I pray has even been traced, rather quickly, because I am fancifully, to the Persian talking to God: but when divan: a collection of poetry. I read the Torah, I read But Max Weinrich flatly de- slowly, because God is clares, after examination of talking to me. several "If praying did any good, "pseudoetymologies," that they would hire men to do daven is of uncertain origin. it." — Folk sayings. • ('History of the Yiddish "Prayer is the service of Language,' page 680.) I the heart." — Talmud: would be the last man on Ta'anith, 2:1. earth to argue with him. "Even when the gates of "An excellent, Heaven are closed to prayer, authoritative guide to all they are open to tears." — aspects of Jewish prayer Talmud: Berakoth, 32a. is Hayim H. Donin's To "Pray only in a room with Pray as a Jew' (Basic). windows (to remember the * * * world outside). — Talmud: "My mother told me a Berakoth, 34b. "I love to pray at sun- story, when I was very young, that has never left rise — before the world becomes polluted with my memory: "An old Jew found him- vanity and hatred." — self in a strange place, and The Koretser Rabbi. --- That's how Leo Rosten in- when it was time for him to say mayrev he found that he forms and entertains at the had lost his prayer book. So same time. He is the histo- he addressed the Lord: rian and linguist — and `Dear, sweet God, I have bad the approaches are news for You. I don't have philosophical. All combine my prayer book. Even to make his "Hooray for worse, I am getting old and Yiddish" another great forgetful, and. I never had book enhancing the grow- much of a memory, so I can- ing Rosten bookshelf. —P.S. not recite the evening are house calls a thing of the past?? OF COURSE NOT! Let The Jewish News visit your home or that of a friend or relative each week. To: The Jewish News 17515 W. 9 Mile Rd., Suite 865 Southfield, Mich. 48075 Please send a year's gift subscription to: NAME ADDRESS CITY STATE OCCASION: - FROM: 0 $15 enclosed I ZIP